Senin, 18 Juni 2018

Hello Dystopia(ハローディストピア) - Mafumafu[Lyrics + Indonesia Translate]

01.04.00 2 Comments

"Fools and dust gather in corners."

     Halo, halo~ 4 bulan yang lalu Mafumafu mem-publish lagu berjudul "Merry Bad End' yang satu bulan berikutnya sudah aku terjemahkan(bisa cek di sini). Tanggal 25 Mei lalu, Mafumafu kembali mem-publish lagu baru, yang kembali bikin aku pingin nerjemahin, judulnya "Hello Dystopia". 
      Dinyanyikan oleh Kagamine Rin & Len. Namun tanggal 9 Juni lalu, Mafumafu menyanyikan lagu itu juga. Doi menyanyikannya dengan penuh ekspresi(?) dan penghayatan wkwk. Pokoknya bagus deh! 


    Video berikut adalah versi self-cover Mafumafu.

 "Btw, distopia itu apa sih?" Distopia itu suatu keadaan atau tempat di mana segala sesuatu tidak menyenangkan, buruk, atau menakutkan. Pada dasarnya di tujukan untuk suatu keadaan imajinatif. Intinya distopia itu kebalikan dari utopia.



Oke, berikut lirik beserta terjemahannya.



[ Penerjemah: KevinFitria/Zen-Kuroha | Romaji and reference: tamu ]

Papparapa de tonaemashou

Donna negai mo kanaemashou
Yoi ko wa kitto kaikinshou
Enzainin no kaitai shoo
Mari menyanyikan "omong kosong"
Mari mengabulkan keinginan, entah apapun itu
Anak baik pasti mendapat hadiah untuk kehadiran yang sempurna
Sebuah pertunjukan dari pembongkaran orang yang difitnah

Ungai souten utopia (baca: yuutopia)
Yubisaki hitotsu no hysteria (baca: hisuteria)
Kousei tensei otenomono
Hyakuyonjuuji no fukidamari
Sebuah utopia di mana ketekunan akan membawa langit biru
Histeria pada ujung jari seseorang
Rehabilitasi, reinkarnasi, spesialisasiku
Perlindungan untuk kegagalan berkumpul dalam 140 karakter

Kagome Kagome de oosawagi
Hi no nai tokoro hi o tsukerya
Tsumiki kuzushi no tsumitsukuri
Kegemparan diaduk dengan permainan Kagome Kagome
Jika kau menyalakan percikan di tempat tanpa nyala api
Itu adalah dosa kejam untuk menghancurkan menara balok

Sekai kei oorai joujou seishou
Kita menyelamatkan dunia; menyanyi dalam keserempakan

Taigai jinsei log out (baca: roguauto) 
Hampir keluar dari kehidupan

Saa taijou taijou kiete choudai
Haite suteru you na yumegoto
Ana aita pokke to kanjou wa
Gomi ni dashita shimae
Sekarang keluar, keluar; menghilanglah!
Dengan setiap mimpi yang tersapu dan dibuang
Kantung berlubang dan emosi-
Buanglah mereka

Kokora de mondai mondai 
Kizutsukeatte tsukutta mono wa nani
Gomeito disytopia (baca: disutopia)
Ini pertanyaan, pertanyaannya;
Setelah kita saling menyakiti, apa yang akan terwujud?
Jawaban bagus; distopia

Papparapa de tonaemashou
Kitte wa hatte tsumiagate
Jouhou tousei nan no sono
Shingi wa douse shiri mo shinai
Mari menyanyikan "omong kosong"
Memotong, menempel, membangunnya
Mengendalikan informasi yang kita lihat tidaklah penting
Tak ada cara untuk tahu apakah itu benar atau tidak

Ai mo futashikana utopia
Koitsu wa tashikana hisuteria
Sandan juu no mato ateya
Thank you, Merry Bad End (baca: senkyuu merii baddo endo)
Sebuah utopia dimana cinta adalah ketidakpastian
Sebuah histeria dimana ini adalah pasti
Tempat menembak untuk senapan
Terimakasih, "Selamat Akhir yang Buruk"

Yaburekabure no kami kabure
Atama no neji wa hidarimaki
Imasara kitai hazure darou
Inochigoi sunna yo
Pengaruh dari dewa yang putus asa
Sekrup di kepalaku berputar melawan arah jarum jam
Sudah terlambat untuk mengecewakan kami, kan?
Jangan memohon untuk hidupmu

Issho ni jigoku e oshiyou ze
Mari terjun menuju kedalaman neraka

Saa enjou enjou dare no sanjou
Waite asobitai baka bakari
Te no aita yatsu kara junban ni
Shokeidai e agare
Sekarang, terbakar, terbakar; tontonan buruk seseorang
Ada idiot yang keluar dari banguan kayu, ingin bermain
Mari mulai dengan mereka yang tangannya bebas
Naikkan mereka ke tiang gantungan

Kokora de mondai mondai
Bokura te totte mamotta mono wa nani
Gomeito disytopia (baca: disutopia)
Ini pertanyaan, pertanyaannya;
Bergandengan tangan, apa yang kita lindungi
Jawaban bagus; distopia

This is fake news sa
Keep out notareji ni
Taigai wa soosu no aimaina tarekomi
Moumaina irony
Conflict mo nai noni
Isshou piece of cake de
Tocchirakashiteiro
Ini berita palsu,
Keluar; mati seperti anjing
Kebanyakan sumber dari petunjuk ambigu
Ironi yang bodoh
Meski tidak ada konflik
Seperti sepotong kue,
Lempar seluruh kehidupan kedalam kekacauan

Aishiteaimai mii ni mine (baca: main)
Koutei shite sentensei no noo tarin
Kimi to boku no fiction (baca: fikushon) egaita no?
Mousou kouchou no genjou otemoto no kubiwa
Cintai aku; untuk diriku yang ambigu, menjadi milikku
Berikan aku validasi, warisan idiot
Sudahkah kau menulis fiksi antara kau dan aku?
Keadaan delusi liar dan berlebihan ini

Taijou taijou kiete choudai
Haite suteru you na yumegoto
Kono sai teihen o kibazukai de
Keshitobashite shimae
Keluar, keluar; menghilanglah!
Dengan setiap mimpi yang tersapu dan dibuang
Dengan bahan peledak ini, menghembuskan
Yang terendah dari mereka

Kokora de mondai mondai 
Kizutsukeatte tsukutta mono wa nani
Gomeito disytopia (baca: disutopia)
Ini pertanyaan, pertanyaannya;
Setelah kita saling menyakiti, apa yang akan terwujud?
Jawaban bagus; distopia 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Yak, itu dia terjemahan dari lagu "Hello Dystopia"~ Menurut kalian, gimana lagunya? Kalau menurutku sih udah pasti bagus lah, karena semua lagu Mafu itu bagus-bagus~ :>

Btw, translate ini masih dalam keadaan acak-adul, nggak rapih, perlu di revisi. :) Kalau  terdapat kesalahan atau kalian punya pendapat lain tentang terjemahannya, feel free to tell me on comment! ^^


Selasa, 03 April 2018

Your Reality(DDLC OST)[Lirik+Terjemahan]

22.03.00 8 Comments

     Halo semua di mana pun kalian berada. ^_^ Aku kembali nerjemahin lagu lagi, nih. Kali ini bukan lagu Utaite, Vocaloid, atau anime. Namun sebuah lagu dari game, "Doki Doki Literature Club!".
     Bicara soal DDLC, sebenarnya aku kurang tau banyak tentang game ini. Yang aku tahu, DDLC merupakan visual novel dengan genre horor yang di kembangkan oleh Team Salvato, dan game ini bisa kamu mainkan di PC. "Seru atau nggak" nya, "serem dan gore" nya gimana aku masih belum tau karena belum pernah mainin game ini.
    Selain itu, DDLC juga ada ost nya, lho. Banyak lagunya, Salah satunya, ya "Your Reality" ini. Your Reality menggambarkan tentang perasaan Monika(salah satu karakter DDLC) pada si player



----------- Credits ----------
Singer: Jillian Ashcraft
Composer: Dan Salvato
--------------------------------

 Oke, berikut ini terjemahan lagunya. Enjoy! ^_^



[ Penerjemah: KevinFitria/Nezumi/Zen-Kuroha ]

Every day, i imagine a future where i can be with you
In my hand is a pen that will write a poem of me and you
The ink flows down into a dark puddle
Just move your hand, write the way into his heart!
Setiap hari, aku membayangkan masa depan di mana aku bersamamu
Di tanganku, sebuah pena yang akan menulis sebuah syair tentang aku dan kau
Tinta menggenang menjadi genangan hitam
Hanya gerakkan tanganmu, tulis jalan sampai hatinya

But in this world with an infinite choiches
What will it take just to find that special day?
What will it take just to find that special day?
Namun dalam dunia dengan pilihan tak terhingga ini
Apa yang dibutuhkan untuk menemukan hari spesial itu?
Apa yang dibutuhkan untuk menemukan hari spesial itu?

Have i found everybody a fun assignment to do today?
When you're here, everything that we do is fun for them anyway
When i  can't even read my own feelings
What good are words when a smile says it all?
Sudahkah kutemukan tugas menyenangkan semua orang untuk dilakukan hari ini?
Ketika kau di sini, semua yang kita lakukan menyenangkan untuk mereka pula
Ketika ku tak dapat membaca perasaanku
Apa bagusnya perkataan saat senyum mengatakannya?

And if this world won't write me and ending
What will it take just for me to have it all?
Dan jika dunia ini tidak  menuliskan ku sebuah akhir
Apa yang dibutuhkan ku untuk memiliki semuanya?

Does my pen only write bitter words for those who are dear to me?
is it love if i take you, or is it love if i set you free?
The ink flows down into a dark puddle
How can i wrote love into reality?
Apakah penaku hanya menulis perkataan pahit untuk yang menyayangiku?
Apa itu cinta bila aku membawamu, atau apa itu cinta jika aku membebaskanmu?
Tinta menggenang menjadi genangan hitam
Bagaimana aku menulis cinta dalam realitamu?

If i can't hear the sound of your heartbeat
What do you call love in your reality?
And in your reality, if i don't know how to love you
I'll leave you be
Jika aku tak bisa mendengar suara debaran hatimu
Apa yang kau sebut cinta dalam realitamu?
Dan di realitamu, jika aku tak tahu cara mencintaimu
Aku akan meninggalkanmu



Jumat, 23 Maret 2018

Merry Bad End(メリーバッドエンド) - Mafumafu[Lyrics + Indonesia Translate]

21.46.00 4 Comments

"Love is an uncertain utopia." 


      Yo, yo~ ketemu lagi dengan Nezu. :D Udah berapa bulan ya nggak post? Mungkin sampai setahun kali ya. :> Nah, nah, sekarang aku kembali~ bawain terjemahan lagu lagi.

      Lagu kali ini... judulnya "Merry Bad End", buatannya Mafumafu. Di publish tanggal 2 Februari lalu, dengan viewers mencapai 540.000+ di Niconico, dan 1.400.000+ di Youtube(yang pastinya akan bertambah lagi).

Link Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=kffrKgAN7tI
Link Niconico:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm32673722


Kalau video yang saya share ini, versi abang Luz. :)




Oke, berikut lirik beserta terjemahannya. Enjoy!

[ Penerjemah: KevinFitria/Nezumi/Zen-Kuroha ]


Kirai o hyaku to yonjuu ji
Kagitsuki no kokoro kotoba no knife
Nakigoto de kikazatte
Okeshou wa taisou kirei darou na
Seratus dan empat puluh kata kebencian.
Hati yang terkunci dan pisau kata.
Berdandan dengan kesedihan,
dan dengan make up, ku harap akan jadi indah.

Ayatori o shimasou ka
Akai ito ni kakureru piano no sen
Anata wa mou kyouhansha
Te ni totta kyouki no iiwake o
Haruskah kita bermain ayatori?
Di balik benang merah terdapat tuts piano.
Kau telah menjadi budak.
Beri alasan kenapa kau punya senjata di tanganmu.

Douzo
Silahkan

Kiite kiite ano ko no uwasa
Naisho naisho hisso hisso hisso
Dengar, dengar, ada gosip tentang cewek itu.
Rahasia, rahasia, psst psst psst..

Douzo
Silahkan

Kiite kiite ano ko no uwasa
Hito no fukou wa mitsu no aji
Dengar, dengar, ada gosip tentang cewek itu.
Kemalangan dari orang rasanya seperti madu.

Ai mo futashikana utopia
Oni asobi shimasho yadorigi no poet
Konna mamagoto ni naru
Ne kusare no egao neuchi nantenai
Sebuah utopia dimana cinta adalah ketidakpastian.
Ayo main permainan setan, penyair yadorigi.
Senyuman permainan yang pura-pura,
tidak ada nilainya.

Kyou kirawarenai tame
Wa ni natte ano ko o kirai naru no
Haita haiseki matoate
Uchinuite shimaeba tsugi wa dare no ban?
Supaya tidak di benci hari ini,
bersamaan membenci cewek itu.
Tidak termasuk. Penolakan. Penargetan.
Jika pukulan keluar, selanjutnya giliran siapa?

Merry bad end
Selamat akhir yang buruk


Kirai o hyaku to yonjuu ji
Kagitsuki no kokoro kotoba no knife
Ochakai no password
Douchou no hentou ka oki ni iri
Seratus dan empat puluh kata kebencian.
Hati yang terkunci dan pisau kata.
Password untuk pesta teh,
memberinya "comment" atau "like".

Senaka ni tsuita retteru to
Jitsuyouteki kachi no nebumi ai
Are to kore wa kyoudaiten
Sore no tachiiri wa kinshi suru
Dengan label di baliknya
Penilaian berdasarkan kegunaannya.
"Yang ini" dan "ini" lulus
Tapi yang "itu" tidak di perbolehkan masuk.

Tomare tomare kono yubi tomare
Tomare tomare kono yubi tomare
Tomare tomare nakayubi tomare
Kawaii no ano ko wa kaya no soto
Berkerumun, berkerumun, berputar
Berkerumun, berkerumun, berputar
Berhenti, berhenti, berhenti di jari tengah
Cewek manis tidak di terima di sini.

Douzo
Silahkan

Kiite kiite ano ko no uwasa
Naisho naisho hisso hisso hisso
Dengar, dengar, ada gosip tentang cewek itu.
Rahasia, rahasia, psst psst psst..

Douzo
Silahkan

Kiite kiite ano ko no uwasa
Tsugi no aizu de anata no ban
Dengar, dengar, ada gosip tentang cewek itu.
Signal selanjutnya berarti giliranmu.

Ai mo futashikana utopia
Oni asobi shimasho yadorigi no poet
Kitto hontou no namida mo
Warai kata sura mo wasurechatta yo
Sebuah utopia dimana cinta adalah ketidakpastian.
Ayo main permainan setan, penyair yadorigi.
Tangisan sebenarnya,
dan bagaimana caranya tertawa, aku sudah lupa.

Ai mo futashikana utopia
Itsumademo tsuzuku yadorigi no poet
Konna mamagoto ni naru
Ne kusare no egao neuchi nantenai
Sebuah utopia dimana cinta adalah ketidakpastian.
Tak akan berakhir, penyair yadorigi.
Senyuman permainan yang pura-pura,
tidak ada nilainya.

Doushite? Doushite shiawase ga
Kokoro no sukima o kobore ochiru no?
Zenbu zenbu o kowashite
Anadarake no yo ni dare mo inaku natta
Kenapa? Kenapa kebahagiaan
jatuh dari hatiku?
Ketika semuanya hancur,
tidak ada yang tersisa di malam penuh lubang.

Merry bad end
Selamat akhir yang buruk

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
   Ya~ itu dia lirik beserta terjemahan dari lagu ini. Pesannya(dari saya juga), tolong siapa pun kamu, jangan pernah mem-bully seseorang. Apalagi kamu ikut-ikutan gosip dan benci dia, padahal kamu cuma di hasut orang. Kamu benci dia supaya kamu nggak di benci juga? Itu benar-benar salah, tidak ada gunanya. Malah, kamu menambah beban ke korban. Bisa saja dia depresi, lalu bunuh diri.
  Sekali lagi, jangan pernah mem-bully! Karena suatu hari, bisa saja kamu ada di posisi korban. Dan untuk kamu yang sekarang jadi korban bullying, jangan putus asa! Tuhan akan selalu ada bersamamu. :)

Catatan: Ayatori adalah permainan dengan menggunakan tali yang dibuat menjadi berbagai bentuk.

P.S.: Lirik ini masih dalam kondisi acak-adul. Kalau kalian punya pendapat tentang terjemahan maupun lagu ini, feel free to tell me on comment! ^_^

++ Hello Dystopia juga udah ada terjemahannya, lho! Cek di [ sini ]